|
Aripsalin
| Aripsalin |
|
|
Ari'alin `evy`etauasf `e`hryi `ejwn ouoh aukocf aftwnf afkwrf `m`vmou af]sosf hwc `erof `arihou`o [acf.
Bws `mpirwmi `mpaleoc ouoh jwlh `mpiberi eu`kleoc ouoh `eqwnt `emega`eleoc hwc `erof `arihou`o [acf. |
Aripsalin efe-etav ashf, e-ehri egon owoh avkosf, aftonf afkorf emef-mo afti shoshf, hos erof areh ho-oo chasf.
Vosh empi-romi empali-os, owoh golh empi-veri evek-leos, owoh ekhon emgha-elos, hos erof areh ho-oo chasf. |
O sing unto Him who was crucified, buried and resurrected for us, who trampled and abolished death. Praise Him and exalt Him above all.
Take off the old man, and put on the new and superior one, come closer to the Greatness of mercy, Praise Him and exalt Him above all. |
|
Genoc `nni`,ricti`anoc ni`precbuteroc ke di`akonoc ma`wou `mP=o=c je ouhikanoc hwc `erof `arihou`o [acf.
Deute haron `w pi=g `n`alou `eta P=,c Pennou] `olou afnahmou `ebolha pidi`abolou hwc `erof `arihou`o [acf.
|
Genos enikh-resteyanos, ni-epres-veteros ke zeia-konos, ma-o-oo emip-shois je ohi-kanos, hos erof areh ho-oo chasf.
Zevte haron o-pi-shomt en-alo, eta Pekhrestos pennouti olo, af-nahmo evol hapi-zeiav-lo, hos erof areh ho-oo chasf. |
All you Christian people, the priests and the deacons, glorify the Lord for He is worthy, Praise Him and exalt Him above all.
Come to us O three children, whom Christ our God has lifted, and from the devil has delivered, Praise Him and exalt Him above all.
|
|
E;be Peknou] Maciac `vref] `neuergeciac `amou saron `Ananiac hwc `erof `arihou`o [acf.
Zylwte `Azariac ecperac ke `prw`i ke mecym `briac ma`wou `n`tjom `n}`triac hwc `erof `arihou`o [acf.
|
Ethve peknouti Maseias, ef-refti enev-erge-seias, a-mo sharon Ana-neias, hos erof areh ho-oo chasf.
Zelote Azareias, esperas ke epro-e ke miss-mev-reias, ma-o-oo enet-gom in-Tit-reias, hos erof areh ho-oo chasf.
|
For the sake of your God the Messiah, the Giver of all good things, come unto us O Hananiah, Praise Him and exalt Him above all.
O Azariah the Zealot, evening and morning and in the noon, glorify the power of the Trinity, Praise Him and exalt Him above all. |
|
Yppe gar ic Emmanouyl hi tenmy] `w Micayl lali qen ou`cmy `n;elyl hwc `erof `arihou`o [acf.
:wou] ]nou kata ,in tyrou caji nem ni`precbuterou `cmou `eP=o=c nef`hbyou`i tyrou hwc `erof `arihou`o [acf.
|
Eppe ghar yes Emmanoueel, he ten-me-ti o Mesaeel, lali khen o-esme en-theleel, hos erof areh ho-oo chasf.
Tho-ooti tino kate shin teroo, saji nemni-epres-ve-tero, esmo Epshois nef-ehve-owee teroo, hos erof areh ho-oo chasf.
|
Behold Emmanuel, is now in our midst O Mishael, proclaim with a voice of joy, Praise Him and exalt Him above all.
Gather now and persevere, and proclaim with the priests, bless the Lord all His works, Praise Him and exalt Him above all.
|
|
Ic nivyou`i cecaji `m`p`wou `mV] sa `eqoun `mvoou `w niaggeloc `etaf`jvwou hwc `erof `arihou`o [acf.
Ke nun dunamic tou Kuriou `cmou `epefran tou timiou piry nem piioh nem niciou hwc `erof `arihou`o [acf.
|
Yes nefee-owe se-saji emip-o-oo, Emif-nouti sha ekhon em-fo-oo, o ni-angelos etaf-egfo-oo, hos erof areh ho-oo chasf.
Ke nin zenamis too Kereie, esmo epif-ran to ti-meio, piree nem peyoh nem ni-seio, hos erof areh ho-oo chasf.
|
The heavens declare the glory, of God until this day, O you angels whom He has made, Praise Him and exalt Him above all.
Now you powers of the Lord, bless His honored name, O sun and moon and the stars, Praise Him and exalt Him above all.
|
|
Loipon nimou`nhwou nem niiw] euvymica te Penrefcw] je `n;of pe V] `nte nenio] hwc `erof `arihou`o [acf.
Ma`wou `mP=o=c `w ni[ypi euma ni;you nem ninifi nem ni=p=na pijaf nem pi`,rwm pikauma hwc `erof `arihou`o [acf.
|
Leboon ni-monho-oo nem nei-yoti, ev-fi-misa te penref-souti, je enthof pe Efnouti ente nen-yoti, hos erof areh ho-oo chasf.
Ma-oo Emip-shois o ni-etshepi evma, ni-theio nem ni-nifi nem ni-epnev-ma, pi-gaf nem pek-rom nem pi-kavma, hos erof areh ho-oo chasf. |
And also you rain and dew, sing praises unto our Savior, for He is the God of our fathers, Praise Him and exalt Him above all.
Glorify the Lord O clouds and winds, together with the souls and the spirits, O you cold and fire and heat, Praise Him and exalt Him above all. |
|
Nuktec ke `ymererw pe vwc ke `ckotoc ke ac`trape je doxa ci vilan`;rwpe hwc `erof `arihou`o [acf.
Xula ke panta ta vu`omena en ty gy ke panta ta kinoumena hi nimwou nem nitwou nem `drumona hwc `erof `arihou`o [acf.
|
Nektes ke emre-rope, fos ke es-kotos ke asit-rape, je zoxa see filan-ethrope, hos erof areh ho-oo chasf.
Exela ke panta ta fi-omina, en ti-ge ke panta ta ki-no-mina, he ni-mo-oo nem ni-to-oo nem ezri-mona, hos erof areh ho-oo chasf.
|
You also O nights and days, light and darkness and lightning, glorify the Lover of mankind, Praise Him and exalt Him above all.
You trees and all that springs on the earth, and all that moves in the waters, mountains and the forests, Praise Him and exalt Him above all. |
|
Ouoh on `cmou `nat,arwou `eP=o=c `pouro `nte niourwou ni`amaiou nem niiarwou hwc `erof `arihou`o [acf.
Pairy] `anon tennau `erwou marenjoc nem nai wn tyrou `Cmou `eP=o=c nihala] tyrou hwc `erof `arihou`o [acf.
|
Owoh on esmo an-atkaro-oo, Epshois ep-Oroo ente ni-ero-oo, ni-a-maio nem ni-aro-oo, hos erof areh ho-oo chasf.
Pai-reti anon ten-nav ero-o, maren-gos nem nai on teroo, esmo Epshois ni-halati teroo, hos erof areh ho-oo chasf.
|
And bless without ceasing, the Lord the King of the kings, O you seas and rivers, Praise Him and exalt Him above all.
And we also seeing them, let us say with all these things, Bless the Lord all you birds, Praise Him and exalt Him above all.
|
|
Rw `nnipa,ny nem ni,iwn ke `ktynwn nem ni;yrion `Cmou `eP=o=c twn kuriwn hwc `erof `arihou`o [acf
`Cmou `eP=o=c kata `vtwmi `erof ke ou my paranomi `w nisyri `nte nirwmi hwc `erof `arihou`o [acf.
|
Ro enni-pakhni nem ni-sheion, ke ekti-non nem ni-thereion, esmo Epshois ton ke-reion, hos erof areh ho-oo chasf.
Esmo Epshois kata ef-tomi, erof ke o-me para-nomee, o ni-shere ente ni-roumi, hos erof areh ho-oo chasf.
|
O snow and ice, cattle and wild beasts, bless the Lord of lords, Praise Him and exalt Him above all.
Bless the Lord as befits Him, and not like the disobedient, all you sons of men, Praise Him and exalt Him above all.
|
|
Timy ke doxa `w Pi=cl `ini nahraf qen ou`cmy `n;elyl niouyb `nte Emmanouyl hwc `erof `arihou`o [acf.
`Upyretwn `mV] `mmyi nem ni'u,y `nte ni`;myi nyet;ebi`yout `nrefmei hwc `erof `arihou`o [acf.
|
Ti-me ke zoxa o pis-rael, eni nah-raf khen o-esmi en-theleel, ni-oweb ente Emmanoueel, hos erof areh ho-oo chasf.
Ee-per-ton Emif-nouti emme, nem ni-epsi-shi ente ni-ethme, ni-et-thevio enref-me, hos erof areh ho-oo chasf.
|
O Israel offer before Him, honor and glory in a joyful voice, all you priests of Emmanuel, Praise Him and exalt Him above all.
You servants of the true God, the souls of the just, and the humble and the charitable, Praise Him and exalt Him above all.
|
|
V] Panou] `egw petenrefcw] ek ton `agw Cedra, Mica, Abdenagw hwc `erof `arihou`o [acf.
<wlem qen ounis] `n`srwic `w ny`eterc`ebec;e `mP=o=c nem nivucic tyrou `etafaic hwc `erof `arihou`o [acf.
|
Efnouti panouti ego, peten-ref-souti ekton ago, Cedrak Misak Abde-nagi, hos erof areh ho-oo chasf.
Kolem khen oo-nishti e-nesh-rois, o ni-et-er-sebeste Emipshois, nem ni-fee-sis teroo etaf-ais, hos erof areh ho-oo chasf
|
God my God is the One, who saved you from danger, O Shadrach Meshach and Abednego, Praise Him and exalt Him above all.
Hurry with great haste, O you righteous of the Lord, and all the creatures He has made, Praise Him and exalt Him above all.
|
|
"u,oc ke `anapaucic moi nan tyren ,wric `;raucic e;renjw qen ou`apolaucic hwc `erof `arihou`o [acf.
`Wcautwc pekbwk pi`ptw,oc Carkic `aritf efoi `n`eno,oc `ecaji nem nai hwc meto,oc hwc `erof `arihou`o [acf.
|
Epsi-khos ke ana pav-sees, moi nan ti-ren khores ethrav-sees, ethren-go khen oo-apolo-lav-sees, hos erof areh ho-oo chasf.
O-savtos pek-vok pi-epto-khos, Sarkis aritf efoi ennen-khos, e-saji nem nai hos meto-khos, hos erof areh ho-oo chasf.
|
Coolness and repose without ceasing, grant unto all of us, that we may joyfully proclaim, Praise Him and exalt Him above all.
And also Your poor servant Sarkis, make him without condemnation, that he may join all those and say, Praise Him and exalt Him above all. |
|